본문 바로가기

히프마이 번역

夢の彼方/꿈의 저편 - 유메노 겐타로 가사 번역

有象無象世界に 飽き飽きしては
우조ㅡ무조ㅡ세카이니 아키아키시테와
유상무상 세상에 질려서는

真実(こたえ)を待っても 届かないと知っては
코타에오 맛테모 토도카나이토 싯테와
진실(대답)을 기다려도 전해지지 않는다는 걸 알고서는

裏切られるのは御免だから
우라기라레루노와 고멘다카라
배신당하는 건 싫으니까

信じられるのは君だけだわ
신지라레루노와 키미다케다와
믿을 수 있는 건 너뿐이야

新しい部屋にはもう慣れたかな
아타라시이 헤야니와 모ㅡ 나레타카나
새로운 방에는 익숙해졌을까

その温もりだけは冷めないまま
소노 누쿠모리다케와 사메나이 마마
그 온기만은 식지 않은 채로

またどこかへ隠れてしまったわ
마타 도코카에 카쿠레테 시맛타와
또 어딘가로 숨어 버리고 말았어

その瞳にはどう映ってるんだろうな
소노 히토미니와 도ㅡ 우츳테룬다로ㅡ나
그 눈동자엔 어떻게 비칠까

土砂降りにあって やるせなくなって
도샤부리니 앗테 야루세나쿠 낫테
장대비를 맞고 처량해져서

黙って黙って 見透かされちゃうから
다맛테 다맛테 미스카사레챠우카라
입을 다물어, 간파당하고 말 테니까

この街を見ている 君の背中は今日も強く
코노 마치오 미테이루 키미노 세나카와 쿄ㅡ모 츠요쿠
이 거리를 바라보는 네 등은 오늘도 강하고

大きく見えたんだ
오오키쿠 미에탄다
커 보였어



呼吸をするように 願いを吐いては
코큐ㅡ오 스루요ㅡ니 네가이오 하이테와
호흡하듯이 소원을 뱉고는

目移りするほど 魅力的だわ
메우츠리스루 호도 미료쿠테키다와
눈이 갈 정도로 매력적이야

意味ほど無価値なものはないけど
이미호도 무카치나 모노와 나이케도
의미만큼 가치 없는 것도 없지만

その言葉一つに嘘などはない
소노 코토바 히토츠니 우소나도와 나이
그 말 한 마디에 거짓은 없어

約束の時が近づいては
야쿠소쿠노 토키가 치카즈이테와
약속의 순간이 다가오면

まだ物語をみていたいから
마다 모노가타리오 미테이타이카라
아직 이야기를 보고 싶으니까

夜天光が今日も君を照らすだろう
야텐코ㅡ가 쿄ㅡ모 키미오 테라스다로ㅡ
밤하늘이 오늘도 너를 비추겠지

その瞳にはどう映ってるんだろうな
소노 히토미니와 도ㅡ 우츳테룬다로ㅡ나
그 눈동자엔 어떻게 비칠까



大袈裟じゃなくて 虚勢でもなくて
오오게사쟈 나쿠테 쿄세이데모 나쿠테
과장이 아닌, 허세도 아닌

命をかけて向き合えたことだけが
이노치오 카케테 무키아에타 코토 다케가
목숨을 걸고 마주본 것만이

何もない退屈な日常さえも
나니모나이 타이쿠츠나 니치죠ㅡ사에모
아무것도 아닌 지루한 일상조차도

この真実も 今は
코노 신지츠모 이마와
이 진실도 지금은



土砂降りにあって やるせなくなって
도샤부리니 앗테 야루세나쿠 낫테
장대비를 맞고 처량해져서

黙って黙って 見透かされちゃうから
다맛테 다맛테 미스카사레챠우카라
입을 다물어, 간파당하고 말 테니까

この街を見ている 君の背中は今日も強く
코노 마치오 미테이루 키미노 세나카와 쿄ㅡ모 츠요쿠
이 거리를 바라보는 네 등은 오늘도 강하게

明日を迎えるような
아시타오 무카에루요ㅡ나
내일을 맞이하듯이

廻る街の彼方へと
마와루 마치노 카나타에토
돌고 도는 거리의 너머를 향해