본문 바로가기

분류 전체보기

(102)
유메노 겐타로 蕚 (우테나/꽃받침) 가사 번역 なぞる斑 筆の走り 跨ぐ魚尾佇む白日나조루 하다레 후데노 하시리 마타구 교비 타타즈무 하쿠지츠덧바르는 얼룩, 붓놀림, 넘어선 물고기의 꼬리, 멈춰선 백일 あまねく視野に広げた白紙、綴る嘘で誤魔化してく아마네쿠 시야니 히로게타 하쿠시, 츠즈루 우소데 코마카시테쿠시야에 골고루 펼친 백지, 지어낸 거짓말로 속이고 있어 泡沫の思い 運命も空蟬 枷に引きずる足並ぶつまさき우타가타노 오모이 운메이모 우츠세미 카세니 히키즈루 아시 나라부 츠마사키물거품인 마음, 운명도 매미 허물(허무함), 미련에 질질 끌리는 다리, 거기에 맞추는 발끝 息づかい、交差しだす色の混ざり合い街の壁も塗り潰してく이키즈카이, 코ㅡ사시다스 이로노 마자리아이 마치노 카베모 누리 츠부시테쿠숨결, 교차하는 색이 뒤섞인 거리의 벽도 빈틈없이 칠해가 心の外まで 飛び散った花..
아메무라 라무다 ピンク色の愛 (핑크색 사랑) 가사 번역 ねぇ ねぇ オネーさん 네ㅡ 네ㅡ 오네ㅡ상 저기 저기, 누나 ふらっと どこか二人で遊びにいかないかい? 후랏토 토코카 후타리데 아소비니 이카나이카이? 훌쩍 어딘가로 단 둘이 놀러 가지 않을래? Yeah shall we dance? ふらす ピンク色の愛 Yeah shall we dance? 후라스 핑크 이로노 아이 Yeah shall we dance? 내리는 핑크색 사랑에 染める 隙もなくね 소메루 스키모 나쿠네 물들 틈도 없이 말이야 Red and white are 分かるよね? 合わさったら 何色なるかって 와카루요네? 아와삿타라 나니 이로 나루캇테 합쳐지면 무슨 색이 될 지 알고 있지? Sing with me now Sing with me now ねぇ ねぇ オネーさん 네ㅡ 네ㅡ 오네ㅡ상 저기 저기, 누나 ふ..
Drama Track [Just A Friend] 개인 번역 보호되어 있는 글입니다.
Fling Posse Drama Track 1 개인번역 보호되어 있는 글입니다.
사카사키 나츠메 Secret Gravity 가사 번역 君の心の奥にそっと ひと匙の魔法を残そう 키미노 코코로노 오쿠니 솟토 히토사지노 마호ㅡ오 노코소ㅡ 네 마음 속에 살짝 한 숟가락의 마법을 남겨 正解は未来の中で きっとあげる 세ㅡ카이와 미라이노 나카데 킷토 아게루 정답은 미래에서 반드시 줄게 くるくるまわる運命の 一歩先で待っているから 쿠루쿠루 마와루 운메이노 잇포사키데 맛테이루카라 빙글빙글 돌아가는 운명의 한걸음 앞에서 기다릴 테니까 焦らずに君のペースで 会いにおいで 아세라즈니 키미노 페ㅡ스데 아이니오이데 초조해하지 말고 너의 속도로 만나러 와줘 きらめくGravity 키라메쿠 Gravity 반짝이는 Gravity 言わなかった言葉を ずっと気にしているんだね 이와나캇타 코토바오 즛토 키니시테이룬다네 말하지 않았던 말을 계속 신경쓰고 있구나 (拗ねたような瞳で) (스네타요..
<밀고 당기는◆원더게임> 개인 번역 - 에필로그 회상씬 츠무기: ㅡ나츠메 쨩! 왜 진지하게 하지 않는 건가요? 아이돌이 되고 싶은 거죠? 츠무기: 열심히 하지 않으면 안 돼요. 모처럼 귀여운데 보물을 가지고 썩히는 거라구요! 나츠메: 뭐야 그게, 무슨 의미야? 어려운 말을 알고 있는 자신은 똑똑하다고 말하고 싶은 거야? 츠무기: 으~! 아니에요, 단지 나는 「아깝다」고……! 츠무기: 나, 나츠메 쨩을 동경하고 있어요. 나츠메 쨩같은 사람이 되고 싶어요. 모두에게 사랑받을 만한 사람이. 나츠메: 흥. 나츠메가 사랑받는 건 당연하잖아? 그야 나츠메는 「특별」하니까. 자연스럽게 시선을 모아버리는걸! 나츠메: 마미가 나츠메를 이 시설에 넣은 것도, 나츠메를 사랑해서가 아니라…… 나츠메: 그런 나츠메의 「특별」함을 살리는 훈련을 하라는 거고. 나츠메: 아이돌이 되면,..
<행성*흔들리는 빛, 플레이아데스의 밤> 개인 번역 - 모놀로그/제 2화 보호되어 있는 글입니다.
<행성*흔들리는 빛, 플레이아데스의 밤> 개인 번역 - 모놀로그/제 1화 보호되어 있는 글입니다.